segunda-feira, 31 de julho de 2023

Curiosidades Judaicas sobre o nome de YESHUA (Jesus)

Nesta postagem, vou comentar sobre um versículo interessante do Evangelho de Mateus, que revela algo sobre a origem e o significado do nome de Jesus. O versículo é o seguinte:

"Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados". (Mateus 1:21)

Esse versículo é um exemplo de um "semitismo" (uma alusão ao hebraico ou ao aramaico), traduzido literalmente para o texto grego. Ele fornece fortes evidências em favor da teoria de que havia uma tradição oral ou escrita hebraica ou aramaica por trás dos manuscritos gregos, pois apenas em hebraico ou aramaico a explicação do nome de Jesus faz algum sentido; em grego (ou português) não explica nada.

A palavra hebraica para "ele salvará" é "yoshia", que tem a mesma raiz hebraica (yud-shin-'ayin) do nome Yeshua (yud-shin-vav-'ayin). Assim, o nome do Messias é explicado com base naquilo que ele vai fazer. Etimologicamente, o nome Yeshua é uma contração do nome hebraico Y'hoshua (em português, "Josué"), que significa "YHVH salva". Também é a forma masculina da palavra hebraica "yeshu'ah", que significa "salvação".

Portanto, o nome de Jesus não é apenas um nome próprio, mas uma declaração de fé e de esperança. Ele expressa a identidade e a missão de Jesus como o enviado de Deus para resgatar o seu povo da escravidão do pecado e da morte. Ele também aponta para a sua relação com o Deus de Israel, cujo nome sagrado (YHVH) está contido no seu nome.

A versão em português desse versículo é: "E chamarás o seu nome JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados". Contudo, em português, chamar alguém de Jesus não tem relação direta com o significado de salvar as pessoas de seus pecados, assim como usar os nomes William ou Francisco. Essa relação só se mostra válida em hebraico ou aramaico, não no grego.

No hebraico moderno, os não-crentes normalmente se referem a Yeshua como Yeshu (yud-shin-vav, sem o 'ayin). Entretanto, essa forma "Yeshu" não pode ser considerada correta, pois não inclui todas as três letras da raiz hebraica de yoshia'. Para compreender melhor esse assunto, é necessário aprofundar-se nas informações disponíveis.

De acordo com os professores David Flusser e Shmuel Safrai, especialistas em judaísmo ortodoxo, "Yeshu" representa a pronúncia de "Yeshua" pelos judeus galileus no século 1. Um exemplo disso é visto em Mateus 26:73, no qual os judeus da Galiléia demonstram utilizar um dialeto distinto dos judeus da Judéia. Flusser, em Jewish Sources in Early Christianity, p. 15 [Origem judaica no cristianismo primitivo], explica que os galileus não pronunciavam a letra hebraica 'ayin no final das palavras. Assim, em vez de dizer "Ye-shu-a", eles pronunciavam "Yê-shu". Naturalmente, algumas pessoas começaram a soletrar o nome de acordo com essa pronúncia.

No entanto, essa não é a conclusão da história. Na controvérsia judaica anticristã, tornou-se costume não utilizar corretamente o nome de Yeshua, mas, de forma intencional e consciente, distorcer para "Yeshu". Isso ocorreu porque alguém percebeu que "Yeshu" também é um acrônimo formado pelas primeiras letras do insulto hebraico "Yimach sh'mo v'zikhro" ("Que seu nome e sua memória sejam apagados"; as palavras adaptam e expandem a última frase do Salmo 109:13). Dessa maneira, "Yeshu" foi utilizado como uma espécie de imprecação codificada contra o evangelismo cristão. 

Além disso, visto que Yeshua passou a ser lembrado no judaísmo não-messiânico como um falso profeta, blasfemador e idólatra, equivocadamente sendo adorado como Deus, e considerando que a Torá afirma: ''Então, disse Moisés a Deus: Eis que quando vier aos filhos de Israel e lhes disser: O Deus de seus pais me enviou a vocês; e eles me perguntarem: Qual é o seu nome? O que direi a eles?" (Êxodo 3:13), o nome do Messias foi propositadamente pronunciado de forma incorreta. 

Hoje, a maioria dos israelitas que diz "Yeshu" acredita que esse é o nome correto do homem e o pronuncia sem outras intenções. O Novo Testamento Judaico evita usar "Yeshu" devido a esse relato e também porque, em hebraico, essa palavra, assim como "Jesus" em português, carrega o significado de ser "o deus adorado pelos gentios".

Contudo, Yosef Vaktor (veja Jo 10:3) reinterpreta o acrônimo para exaltar Yeshua, como "Yitgadal sh'mo umalkhuto" (Que seu nome e seu reino sejam magnificados!).

Espero que este post tenha sido útil para você conhecer um pouco mais sobre a riqueza e a profundidade do nome de Jesus. Que esse nome seja sempre honrado e glorificado em nossas vidas. Amém.

Nenhum comentário:

Postar um comentário